PROMT Offline: переводчик, словарь и разговорник, которым не нужен интернет. Выбираем лучшие переводчики для iOS

Кому пригодится этот сервис? Путешественникам, всем, кто по долгу службы общается с зарубежными партнёрами, наконец, школьникам и студентам, изучающим иностранные языки. Быстрый и точный перевод, не требующий доступа в интернет, - кажется, у PROMT есть всё, что нужно. Пробежимся по основным функциям.

Переводчик

Тут всё элементарно: выбираете вариант перевода (с русского на английский или наоборот), вводите текст вручную или вставляете его из буфера обмена и моментально получаете результат.

Если фрагмент текста, нуждающийся в переводе, содержит какие-то специфические термины, стоит выбрать соответствующую тематическую категорию. Например, «Бизнес», «Кулинария», «Естественные науки» или «Путешествия».

Главное требование к подобным сервисам - качество перевода. В бытовых ситуациях неточности не представляют никакой угрозы: всё равно получится так или иначе донести смысл фразы. Когда же речь идёт о рабочей переписке, любые погрешности могут иметь если не фатальные, то довольно неприятные последствия: придётся тратить время, пытаясь выяснить, что же имел в виду каждый участник беседы.

Интересный факт относительно качества перевода PROMT: на семинаре по автоматическому переводу, который проводится под эгидой Международной ассоциации компьютерной лингвистики (ACL), компания четыре года подряд получает лучшие оценки экспертов за перевод с английского языка на русский.

Разговорник и словарь

Попытка вести беседу на языке, которым вы не владеете, - весёлая и бесперспективная затея. В случаях, когда для решения какой-то проблемы необходимо пообщаться с носителем языка, выручит разговорник PROMT.

Полезные для путешественника фразы разбиты на 12 категорий. В каждой из них есть набор заготовок, которые могут пригодиться в часто возникающих ситуациях - от похода в ресторан до заселения в гостиницу и обмена валюты.

Порой знание какого-либо иностранного языка вовсе не панацея. Например, если вы учили французский, попробуйте прочитать текст, написанный по-немецки, и наоборот. Интересный опыт, но вряд ли он хоть как-то поможет в общении с носителем языка. На этот случай у PROMT Offline есть возможность прослушать интересующую вас фразу, чтобы запомнить правильное произношение.

Распознавание текста

Наконец, главная фишка свежей версии приложения: теперь PROMT Offline умеет распознавать текст на фотографиях и картинках. Делаете снимок нуждающегося в переводе фрагмента, а умное приложение разбирается, где там текст, и переводит его.

Доступ в интернет для использования этой функции не нужен ни на этапе распознавания текста, ни на этапе непосредственного перевода. Результат не идеальный, но вполне достойный. Во всяком случае, смысл уловить можно.

В стоимость приложения входит англо-русский пакет: переводчик, словарь, разговорник и возможность распознавания на изображениях английского и русского текста. Пакеты с французским, немецким, итальянским, испанским и португальским языками можно приобрести отдельно, стоимость каждого из них - 229 рублей. Впрочем, практика показывает, что подавляющему большинству пользователей нужен только английский язык.

И сразу отвечу на вопрос о том, стоит ли платить, когда есть бесплатные аналоги. Стоит. Аналоги аналогами, но качество перевода у PROMT Offline выше. Общая проблема офлайн-переводчиков: результат в худшую сторону отличается от того, что умеют их же онлайн-версии, и вместо связного текста на выходе получается нелепый набор слов. С PROMT вы застрахованы от подобных неприятных ситуаций.

PROMT Offline всегда работает в автономном режиме, специально отключать для этого доступ в Сеть не нужно. Например, вы ждёте, когда придёт письмо, которое нужно перевести. Не надо то включать, то отключать передачу данных, даже с доступом в интернет переводчик не будет почём зря расходовать трафик. В путешествии таким образом можно неплохо сэкономить на оплате услуг связи.

В конце концов, свобода общения не то, на чём стоит экономить. Если нужен качественный перевод в любых условиях - хоть без интернета, хоть вообще без мобильной связи - PROMT Offline не подведёт.


Всем привет, уважаемые читатели. Сегодня я сделал еще одну интересную подборку, на этот раз я собрал несколько лучших оффлайн переводчиков работающих на мобильных гаджетах под управлением ОС Андроид .

Чем хороши офлайн Андроид переводчики? В первую очередь они хороши тем, что для перевода слов не требуют подключения к интернету. Т.е. имеют свою оффлайн базу слов, которую, к слову, для некоторых приложений потребуется загружать отдельно. Некоторые базы слов имеют, довольно, внушительный размер, так что сразу рассчитывайте на это и выделяйте свободное место под словари.

Важно: не рекомендую вам загружать приложения для вашего Андроид гаджета со сторонних сервисов. Скачивайте и устанавливайте программы только с официального источника – Google Play. Скачивая приложения с официального источника – вы обезопасите свое телефон или планшет от различного рода вирусов.

Одно из самых популярных приложений для перевода текста. Для того чтобы перевести текст вам нужно запустить данный переводчик и перейти в режим – оффлайн перевод. Важно: перед использованием данного переводчика без интернета вам нужно загрузить подходящий вам языковой пакет, например русско-английский . Из дополнительных возможностей хочу отметить следующие:

  1. Приложение – оффлайн переводчик Google “умеет” работать с 90 языками. Я думаю, вы найдете для себя то, что искали;
  2. Помимо обычного переводчика есть фотопереводчик. Вы увидели надпись на иностранном языке, сфотографировали, загрузили в переводчик и получили мгновенный перевод;
  3. Есть возможность писать текст пальцем по экрану, для тех кто не любит печатать на клавиатуре;
  4. Возможность сохранять переведённые тексты в библиотеку для последующего поиска и ознакомления.

Еще один неплохой оффлайн переводчик для мобильного гаджета на базе Андроид. Как утверждают многие пользователи – данный инструмент является одним из лучших и функциональных переводчика . Из его особенностей отмечу следующие:

  1. Очень интересная возможность – голосовой перевод. Т.е. вам не нужно набирать текст на клавиатуре, достаточно произнести его вслух и тут же получить максимально точный его перевод;
  2. Приложение поддерживает перевод с самых популярных языков. Для 99% пользователей этого будет вполне достаточно;
  3. Для перевода текста не обязательно вводить его в приложение. Достаточно выделить текст и тут же получить его перевод.

Еще один достойный Андроид переводчик для вашего смартфона или планшета. Среди все его, несомненных, достоинств, хочется отметить следующие:

  1. В приложении, как и в предыдущих доступна такая функция как – фотоперевод;
  2. Инструмент гипертекст позволит вам перевести любое слово из текста просто нажав на него. Согласитесь, очень удобно;
  3. Возможность переводить слова с семи самых популярных языков.

Голосование

Несколько десятков лет назад языковой барьер существенно ограничивал общение людей из разных стран между собой, но сегодня, в эпоху глобализации и развития технологий, культурные различия можно частично нивелировать программными методами.

Вконтакте

Немного истории

Машинный перевод - одна из первых масштабных задач, которая была поставлена перед инженерами сразу после создания ЭВМ. Примечательно, что наиболее востребованным направлением перевода изначально было русско-английское, позволявшее американцам быстрее обрабатывать текстовую информацию (в том числе, конечно, и разведывательную), поступавшую из СССР в конце 40-х и начале 50-х годов. Велась работа и в обратном направлении.

Почему Google Переводчик сегодня - лучший

Как и 70 лет назад, сегодня качество перевода зависит главным образом не от мастерства программистов, работающих над приложением, а от массива данных, на которых обучается . Естественно, ни одна компания в мире не может сравниться с Google по объемам обработанной текстовой информации, а значит и по качеству перевода. В редких случаях узкоспециализированные приложения и сервисы способны составить конкуренцию гугловскому переводчику, однако для среднестатистического пользователя можно смело рекомендовать именно Google Translate.

Что умеет бесплатное приложение Google Переводчик для iPhone и iPad

Офлайн перевод на 59 языков (онлайн-перевод на 103 языка)

Это все распространенные языки и наречия нашей планеты, не считая экзотических, на которых разговаривает две с половиной африканских деревни. То есть, вам будет очень сложно отыскать в интернете человека, с которым невозможно будет объясниться через Google Переводчик. При этом 59 языков доступны для скачивания офлайн (по отдельности) и использования без подключения к интернету.

Скачать языковые пакеты можно в Настройках программы в разделе Перевод офлайн .

Вводить слово (фразу) можно как вручную, так и голосом.

При необходимости, переведенную фразу можно озвучить, нажав на иконку с изображением динамика.

Кроме того, перевод можно увеличить на весь экран при помощи нажатия этой кнопки.

Режим разговора (мгновенный автоматический голосовой перевод) на 32 языка

Если же вы отправляетесь в иноязычное государство и пытаетесь коммуницировать с людьми на улице, то вместо текстового ввода будет гораздо удобнее использовать голосовой. Вы произносите фразу на родном языке в микрофон своего смартфона или планшета, а Google Переводчик через динамики моментально отвечает на языке местного аборигена.

Такой перевод в данный момент доступен для 32-х направлений, включая русский, английский, немецкий, французский и другие языки.

Перевод с камеры или фото на 37 языков

Еще одна проблема, которую может решить толмач от Google - перевод надписей, табличек, вывесок без текстового ввода. Например, совершая вояж по Азии, не придется устанавливать на iPhone все необходимые клавиатуры с иероглифами, достаточно навести камеру на вывеску с китайской или японской надписью, а приложение самостоятельно распознает и переведет текст с или на 37 языков. Можно таким же образом распознать текст на загруженном изображении или даже нарисовать по памяти увиденные накануне символы (Google Переводчик распознает введенный от руки текст на 93 языках).

Разговорник - собственный список необходимых слов и фраз

Не лишним будет воспользоваться возможностью создания собственного разговорника. Приложение позволяет помечать и сохранять переводы слов и выражений для использования их в дальнейшем. Поддерживаются все языки. Для сохранения, нажмите звездочку. Все сохраненные переводы будут автоматически размещены в одноименной вкладке.

Рукописный ввод

Просто напишите текст от руки и переведите его на любой из 93 доступных языков.

Практически все бывали в такой ситуации, когда требовалось сказать что-то на другом языке, но словаря или переводчика не достать. Андроид система и устройства, которые создаются на ее основе, решают такую проблему на раз. Выбор программ поражает воображение, например, в их более тысячи. Однако, у большей части таких утилит, имеется один недостаток – они могут работать только при включенном Интернет-соединении. В данной статье мы подробно расскажем, какой переводчик лучше выбрать для удобной работы.

Оффлайн переводчик для Андроид: Видео

Какой лучше выбрать переводчик на Андроид

Несмотря на то, что выбор программ для перевода велик, некоторые из них не отличаются стабильной работой, пестрят вездесущей рекламой или просто не выполняют заданные требования. Одна имеется бесплатное приложение в магазине Google, знакомое любому, кто часто работает с иностранными ресурсами – это Google Translate. Самый передовой словарь на систему Android, умеющий переводить более чем 80 различных языков, теперь открыт для использования и в виде отдельного ПО. Однако, программа имеет один весомый минус – по умолчанию, перевод осуществляется только в режиме online.

Давайте поэтапно разберем, что нужно сделать, чтобы приложение могло переводить и без Интернет-соединения.

Как установить в Google Translate словари для оффлайн-режима

Для использования приложения, потребуется его скачать и произвести установку, найти ее можно по этой .

Во время загрузки, программа запросит открыть доступ к пользовательским данным, тапнув на клавишу «Принять».

Как отключить рекламу на Android: Видео

Как пользоваться Google Translate в оффлайн режиме

Теперь разберемся с последним вопросом – как работать с переводчиком от компании Google при отключенном Интернете. Здесь нет особых сложностей. После того, как вы скачаете словари, нужно выключить Wi-Fi или любое другое соединение, после чего, опять перейти в программу. В основном меню перед вами покажется язык, на который и с которого можно осуществлять перевод текстового материала (в нашем случае – это русский. Правила очень просты – наберите текст, а программа покажет варианты иноязычного перевода. Для работы с другими языками, требуется загрузить другой словарь.

Перевод текста в оффлайн формате обладает своими недостатками. Словарная база дополняется не так часто, как для онлайн переводчика, к тому же в нем отсутствует формат произношения. Но такой переводчик всегда будет под рукой вне зависимости от доступа к сети.

Если вы не владеете языком посещаемой страны в совершенстве, то карманный словарь будет незаменимой вещью в дороге. Поскольку возить бумажную книгу уже давно не модно не рационально – она тяжелая, занимает место, еще искать, покупать ее – я рекомендую альтернативу для смартфона. Интерес для путешественников, конечно, представляют оффлайновые словари, то есть словари без интернета. (Если точнее, сейчас даже более актуальны переводчики без интернета ). За границей мы не можем так свободно подключаться к мобильному интернету и очень зависимы от WiFi. Поэтому интересовать нас могут только переводчики без интернета.

Я предлагаю два адекватных варианта, более легкий в плане памяти и более тяжелый.

Словарь без интернета

Как ни странно, словарей, актуальных для офлайнового режима, то есть без интернета, не так много. Приложение, которым я пользовался раньше, называется Офлайновые словари. Я нашел только для андроид, ссылка вот . Приложение бесплатное.

Сам не пробовал, но есть еще вариант “Словари ABBYY Lingvo”, на этот раз и для андроида и для айфона . Преимущественно тоже бесплатное.

Возвращаемся к приложению “Офлайновые словари”. Это добротный словарик, который вполне справляется со своей функцией. Языки основные есть, переводит. Пакеты языков, которые необходимо скачать заранее, чтобы пользоваться без интернета, весят 5-10 Мб. То есть словарь сам по себе очень легкий, если для кого-то это имеет значение.

Но необходимо помнить, что это именно словарь, а не переводчик. В нем можно искать отдельные слова, но простейшие фразы он перевести не сможет. Тем не менее, приложение вполне себе хорошее.

Переводчик без интернета

Все-таки более современный выбор это полноценный переводчик без интернета . Лично я пользуюсь тем же, что и при переводе на компьютере – переводчиком от Яндекса. Скачать его для любых платформ можно .

Апологеты продукции Google считают, что у него выигрывает Google Переводчик (ссылки андроид и айфон). Что ж, можно скачать и его. В действительности, когда я пользуюсь ими на компьютере, то один, то другой мне предлагает лучшие варианты (во всяком случае если говорить про английский язык). Потому в поездках, да и вообще в среднем, я считаю эти переводчики равноценными, какой нравится, тот и выбирайте.

Переводчик без интернета необходимо скачать в настройках. Основные словари есть, в том числе и направления без русского языка, например, Английский – Испанский.

Пакеты занимают побольше места, чем для первого словаря, однако, тоже терпимо. Зато тут мы уже имеем полноценный переводчик без интернета, который достаточно эффективно справляется с большими текстами. Функция словаря, конечно, тоже есть.

Думаю, что вышеупомянутые приложения полностью удовлетворят потребности путешественника.

Оцените статью!